close

今天公司有特別的會議,同事定了附近有名的日本料理便當,桃屋日本料理店。有一盒餐點跟一盒味增湯。一份NT200。盒子看起來不錯。盒子上面有日文跟英文,英文的名稱我覺的有問題。因為他用了box lunch代表是自己帶去吃的飯盒,如果是用lunch box就是便當的意思。餐盒上有餐廳名稱,電話地址跟網址(http://www.momoya.com.tw)  盒裡還有QR code。建議在兩個小時內食用完畢。

打開盒子的內裝,可以看到避免跟上蓋直接接觸還有鋪了一層PE膜(材質是我自己猜的)。

可以看到主食是六團飯團,一旁有肉丸、炸干貝、炸蝦跟魯蘿蔔跟其他東西等。先分區看一下。

魯大根跟四季豆、魚漿片跟豬排等。

這一個角落有黑豆跟小魚干還可以看到炸蝦的尾巴。

由左到右,炸蝦、炸鮭魚、紅豆粉粿、魚肉等。

如果哪次預算頗多可以吃看看,其實我也想去店裡吃。

box lunch vs. lunch box

http://en.wikipedia.org/wiki/Lunch_box 午餐盒

http://en.wikipedia.org/wiki/Bento 便當音譯


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%81%E5%BD%93 弁当

變成在討論應該怎樣幫你的餐盒取名,嘻嘻。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Sophia Chang 的頭像
    Sophia Chang

    Sophia Chang的部落格

    Sophia Chang 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()